Archief voor ‘‘t Leives’

Leuvens dialect voor allen, ook voor niet-Leuvenaars (Les 30)

(Eerst tien zinnen in het Nederlands, daarna de vertaling in het Leuvens dialect)

Leuvens dialect: na luisteren komt lezen… en begrijpen!

1. In de lessen 20 en 21 hadden wij het over het luisteren naar mensen die Leuvens praten. Deze keer hebben we het over het lezen.
2. Eigenlijk is dat het gemakkelijke van het hele leerproces, ook al zijn er nogal wat mensen die zeggen dat ze dat moeilijk vinden.
3. Wat moet je onthouden als gouden regels?
4. Eigenlijk moet je niets onthouden, want -en dat is zeer eenvoudig- bij het lezen moet je alle letters uitspreken zoals ze er staan. Niet interpreteren!
5. Je hoeft geen uitzonderingen van buiten te leren, zoals je dat in het Nederlands hebt moeten doen.
6. Hardop lezen! Zodat je jezelf hoort, en je oor vertrouwd raakt met de Leuvense klanken en medeklinkers.
7. Klinkers, twee- en drie-klanken: er zijn er een dertigtal, zoals in het Nederlands, maar met dit verschil: in het Leuvens spreek je alles uit wat er geschreven staat, want er staat nooit een letter teveel! Wees gerust, wij voorzien daarvoor een aparte les.
8. Medeklinkers? Daarvoor is Leuvens een droom van een taal!
Als je ze niet gebruikt, schrijf je ze niet. Zo kan / moet je ze dan ook niet lezen…
9. Er bestaan geen medeklinkers die je anders leest dan dat je ze schrijft (wat in het Nederlands wel het geval is!). Denk bijvoorbeeld aan het woord “concert”. De eerste letter c wordt uitgesproken als k, de tweede als s. In het Leuvens is dat zeer eenvoudig: “konsêr”.
10. Ben je nieuwsgierig om daar meer over te weten? Goed zo! In de volgende les gaan we daar verder in detail op in.

(En dan naa de vertooling noo ‘t Leives)

Leives dialekt: noo loistere komt leize… en begroëpe!

1.In de lesse 20 en 21 aane m’et ouver et loistere noo minse die Leives klappe. Deize kieë emme m’ et ouver et leize.
2. Oëgentloëk es dat et gemakkeloëkste van ieël et lieërproses, uek al zen d’er nogal wa minse die zê da ze da moeiloëk vinge.
3. Wa moete goë ontaave as gaave reigels?
4. Oëgentloëk moete niks ontaave, want -en dat es ieël simpel- boë et leize moete alle letters oeëtspreike gelak as da z’er ston. Nit interpreteire!
5. Ge moet gieën oeëtzonderinge van boeëte lieëre, gelak as da ge dat in ‘t Schue Vloms et moete deun.
6. Etup leize! Zueda ge eu oëgen uet, en eu uer vertroud grokt mei de Leivese klanken en meideklinkers.
7. Klinkers, twieë- en droë-klanke: doo zen er e stik of dètteg, gelak as in ‘t Schue Vloms, moo mei deis versjil: in ‘t Leives sprekte alles oeët wat er geschreive stoot, want doo stoo noent een letter teveil! Zè gerist, me verzien doovei een apoote les.
8. Meideklinkers? Doovei es Leives nen druem van een tool!
As ge ze ni gebreukt, schrefde ze ni. Zue kinde / moete ze dan uek ni leize…
9. Doo beston gieën meideklinkers die ge anders leist dan de ge ze schrèft (wat dat in ‘t Schue Vloms wèl et geval es!). Paast par eksempel on et woud “concert”. De ieëste letter c wed oeëtgesprouke gelak as een k, de twidde gelak as een s. In et Leives es dat ieël simpel: “konsêr”.
10. Zedde korjeis vei doo mieër ouver te weite? Da’s geud, datte! In de volgende les gon me doo vèdder in detail up in.

Leuvens dialect voor allen, ook voor niet-Leuvenaars (Les 29)

UITNODIGING VOOR HET KERSTCONCERT IN HET LEUVENS DIALECT

Tekst in het Nederlands:

1. Zoals elk jaar wordt er in december een concert georganiseerd met kerstliederen die worden gezongen in het Leuvens dialect.
2. Dit jaar vindt het optreden plaats op zondag 13 december om 15 uur in de Sint-Pieterskerk.
3. Het concert is volledig gratis en duurt een gans uur.
4. De liederen worden gebracht door “DE JOORZANGERS”. Een mannenkoor dat in 2005 is gesticht in de schoot van het Koninklijk Verbond der Jaartallen.
5. Dat is een unieke vorm van verenigingsleven die enkel en alleen in Leuven bestaat.
6. Dat verbond werd in 2009 erkend als Vlaams cultureel erfgoed en is in 2011 door de UNESCO aanvaard als werelderfgoed.
7. Wat het koor betreft: dat zijn zo’n dertig mannen die deel uitmaken van diverse jaartallen en die graag zingen.
8. Zij hebben in al die jaren een repertorium opgebouwd van meer dan zeventig liederen.
9. Iedereen welkom op zondag 13 december in de Sint-Pieterskerk om 15 uur. Je moet niet aarzelen om familie en vrienden meebrengen.
10. En als je een beetje bij stem bent, zing dan gerust mee! Je krijgt daarvoor een liedboek in handen met alle teksten. Dat boekje mag je mee naar huis nemen. Zo kan je thuis nog wat verder oefenen!

Francois Michiels, voorzitter
Jef Struyven, dirigent
HugO Geeraerts, Leeft in Leuven!

en dan naa dezelefsten tekst in ‘t Leives:

OEËTNEUDIGING VEI ET KÈSKONSÊRT IN ‘T LEIVES DIALEKT

1. Gelak as alle joore wed er in deisember e konsêrt gorganizeid, mei kèsliekes die gezunge wedde in et dialekt van Leive.
2. Deis joor vingt dat uptreide ploits up zondag den dèttienden deisember um vaftien iere in de Sinte-Pieëterskerk.
3. Et konsêrt es ieëlemool verniet en et died en ieël ier.
4. De liekes wedde gebrocht dei “DE JOORZANGERS”. Dat es e mannekuer dat in 2005 es gesticht in de schuet van et Keininkloëk Verbond van de Joortalle.
5. Dat es nen unieke vorm van verieëgingslieëve die inkel en allieën moo in Leive bestoot.
6. Da verbond wid in 2009 erkind as Vloms kultureil êfgeud en es in 2011 dei den UNESCO onvêd as wieëreldêrfgeud.
7. Wadat et kuer betreft: da zen zuen dètteg manne die dieël oeëtmooke van tefrente joortalle en die jêre zinge.
8. Z’emmen in al doë joore ne repertoire upgeboud van mieër as seiveteg liekes.
9. Alleman willekum up zondag dèttien deisember um vaftien iere in de kerk van Sinte-Pieëter. Ge moet eu ni zjeneire vei eu famille en eu kameroode mei te bringe.
10. En as ge e bekke boë stem zoët, zingt dan grist mei! Ge kroëgt doovei e liekesbukske in anne mei alle tekste. Da bukske meigde meineime nor oeës. Zue kinde toeës nog ewa vedder eufene.

Francois Michiels, voorzitter
Jef Struyven, dirigent
HugO Geeraerts, Leeft in Leuven!

“LEUVENSE NAMIDDAG”: een daverend succes !

Zaterdag 21 november togen de Leuvenaars naar de stadsschouwburg voor hun jaarlijkse “Leuvense namiddag“, geheel gewijd aan het Leuvens dialect: het Leives.

Academie-directeur Flory Vloebergs verwelkomde enthousiast de circa zeshonderd aanwezigen op deze negentiende editie van de “LEIVESEN ACHTENEUN”.

Dan was het de beurt aan quizleider Marc Juchtmans om de twee ploegen voor te stellen die voor de zoveelste keer in het quiz-strijdperk traden om mekaar niet alleen te bekampen, maar ook om de oren te slaan met allerlei gewilde en ongewilde geestigheden.

Gewoontegetrouw was er de ploeg van burgemeester Tobback (geboren en getogen Leuvenaar) met naast hem drie dames: twee partijgenoten en een “andersdenkende”. Aan de overkant zat deken Dirk De Gendt (Mechelaar, maar actief Leuvens dialect studerend!) met naast hem ook drie acolieten (en eveneens één andersdenkende én bovendien van het vrouwelijk geslacht!).

De meerkeuzevragen gingen over woord- en taalkennis van het Leives, gebaseerd op gegevens uit het boek LEUVENS LEXICON. Door projectie op groot scherm kon de zaal heel het gebeuren goed volgen. Daarna volgden een aantal oude foto’s waarvan de deelnemers moesten weten te antwoorden over welk evenement het ging. Terwijl de quiz aan de gang was, moest er tegelijkertijd nog een nieuwe tekst opgesteld worden die bruikbaar moest zijn voor de praatpaal (in het Vrijthof) die in vijf talen een zin kan vertalen in het Leuvens dialect. Tobback en konsoorten weerden zich als een duivel in een wijwatervat (sic!) en wisten nipt de ploeg van deken De Gendt te verslaan.

Na de pauze volgde dan het toneelstuk “VAN PAEPE THOON TOT ABBA”. Dit blijspel werd geschreven, geregisseerd en mee-geacteerd door “duivel doet al” Flory Vloebergs. Een twintigtal acteurs (waaronder twee politica!) en “werkers achter de schermen” hebben zich gedurende maanden ingezet, om dit stuk éénmalig te kunnen opvoeren, wel te verstaan: helemaal in het Leuvens dialect.

In het kort, waar het over ging:
Het huisgezin van Angèle en Jef staat onder druk door de examenstress van hun drie schoolkinderen: Lowis, Rik en Jon. Komt daarbij dat de moeder van de trap gevallen is en tijdelijk in een rolstoel zit. Tijdens haar revalidatie wordt zij bijgestaan door de grootouders en haar dochter. Er wordt teruggegaan in de tijd om het geheim te ontsluieren van hoe fratsenmaker Paepe Thoon er in gelukt is om het waardevolle paard van de pastoor-deken van Sint-Pieter te ontfutselen en aan te bieden aan de pastoor van de Sint-Jakobsparochie.

Dochter Lowis heeft door al dat werk met haar ma, een hoop dingen moeten missen, zoals het optreden van de zanggroep ABBA.

Maar… als haar achttiende verjaardag er aankomt, krijgt ze niet alleen een hoop geschenken van de verzamelde vrienden, kennissen en buren. Als klap op de vuurpijl hebben vader en bompa gezorgd voor een heel aparte verrassing: een privé-optreden van ABBA! Die zingen en spelen enkele liederen van het overbekende viertal.

Het duurde niet lang of de hele zaal zong mee. En omdat het applaus niet uitstierf en er nogal wat BIS! geroepen werd, kreeg het publiek waarom het vroeg.

Een amusante “Leivesen Achteneun!”

Uitgebreid verslag in het driemaandelijks tijdschrift ONS LEIVES. Aan te vragen!

Meer info: www.onsleives.be & Facebook “Academie Leuvens Dialect“.

LEUVENSE NAMIDDAG / LEIVESEN ACHTENEUN op 21 november

Belangrijk bericht voor alle inwoners van Leuven, van waar ze ook mogen afkomstig zijn… of welke taal of dialect zij ook spreken.

Wil je graag eens echt Leuvens (Leives) dialect horen op een leuke manier?

Dat kan! Een ganse namiddag lang. Want…
Op zaterdag 21 november 2015 van 14 tot 17 uur in de Stadsschouwburg in de Bondgenotenlaan, vindt de negentiende ” Leuvense namiddag” plaats.

Op het programma staat:
Leuvense QUIZ, die traditioneel gespeeld wordt door twee ploegen, te weten:
Burgemeester Louis Tobback (Leuvenaar 100%) met drie van zijn partijgenoten die zeer goed kunnen nadenken,
tegen
Deken Dirk De Gendt (Mechelaar met goede kennis van het Leuvens!) met een selectie van drie van zijn slimste geloofsgenoten.

Ieder van hen heeft al minstens één keer gewonnen. Deze confrontatie belooft een spannende strijd te worden, en… lachen verzekerd!

Na de pauze volgt dan de KOMEDIE “Van PAEPE THOONE tot ABBA”, geregisseerd door Flory Vloebergs, directeur van de “Academie van het Leuvens Dialect”.

Zoals ieder jaar wordt dat weer een namiddag om van te genieten en om nooit te vergeten!
De kaartenverkoop vindt plaats in de bibliotheek Tweebronnen.
Alle plaatsen, om ‘t even waar, kosten slechts 5 EURO!
Met dank aan de stad Leuven!

Leuvens dialect voor allen, ook voor niet-Leuvenaars (Les 28)

OP AANVRAAG, NOG EENS EEN LIEDJE: “AAN DE OEVER VAN DE DIJLE”

UP ONVROOG, NOG ES E LIEKE: “ON DEN EUVER VAN DE DOËLE”

Voor de Leuvenaars is het “aan de Dijle”, voor de Brusselaars: “aan de Zenne”, voor de Antwerpenaars: “aan de Schelde”. Kortom: alle waterlopen die geschreven worden met twee lettergrepen kunnen met dit lied bezongen worden. En bovendien: ieder in zijn eigen dialect!

IN ‘T LEIVES (schoins gedrikt):

Vei de Leivenieërs es et: “on de Doële”, vei de Brisselieërs: “on de Zenne”,
vei d’ Antweirpenieërs: ” on de Schelde”, bref: alle wooterluepe die geschreive wedde mei twieë lettergreipe kinne mei deis lieke bezunge wedde. En nog iet: ieder in z’n oëge dialekt!

1. Aan de oever van de Dijle, diep verscholen in het riet,
1. On den euver van de Doële, diep verschoulen in et riet,

2. Zat een kleine, jonge kikker, bij zijn moeder op de knie.
2. Zat ne klaane, junge kikker, boë ze meuder up de knie.

3. “Ziet ge daar”, zo sprak de moeder, “ziet ge daar dien ooievaar”,
3. “Ziede doo”, zue sprak de meuder, “ziede doo den ooievaar”,

4. ” ‘t Is de moord’naar van uw vader, hij vrat hem op met huid en haar!”.
4. ” ‘t Es de meudenieër van eu vooder, oë fretten em up, mei oeëd en oor!”

5. “Potverdomme”, zo sprak die kleine, “heeft die kerel dat gedaan?”,
5. “Potverdumme”, zue sprak de klaane, “ieët doëne smieërlap da gedon?”,

6. “Als ik groot en sterk zal wezen, zal ik hem op zijn bakkes slaan!”
6. ” As ek gruet en stêrk zal weeze, zal ek em up ze bakkes sloon.”

7. ” ‘k Heb zoveel u nog te zeggen, maar ge zoudt het niet verstaan,”
7. ” ‘k Em zueveil eu nog te zegge, moo ge zod et ni verston,”

8. ” ‘k Zal u in uw bedje leggen,” en daarmee is ‘t lied gedaan!
8. ” ‘k Zal eu in eu beddeke legge,” en doomei es ‘t lied gedon!

De melodie is van een oude Russisch volkslied: “Stenka Rasin”.
De vues es van en oud Russisch volkslieke: “Stenka Rasin”.

Merk op: Er zijn blijkbaar nog andere strofen in omloop. Wie die kent, mag ze mij altijd bezorgen.
Remarkeit: Doo zen bloëkboor nog ander struefkes in sirkuloose. Wie da ze kint, mag ze moë altoëd bezerrege.

HugO

Leuvens dialect voor allen, ook voor niet-Leuvenaars (les 27)

MOP van “TIEN VROUWEN OP CRUISE”

1. Een groepje van een tiental vrouwen van de een of andere vereniging hebben besloten om eens samen op reis te gaan.
2. Na lang overleggen, hebben ze gekozen om een cruise te doen van enkele dagen op de Middellandse Zee.
3. Als ze de boot opstappen, worden ze welkom geheten door een officier in gala-uniform.
4. Die zegt tegen hen: “Wel, lieve meisjes en dames, jullie zijn allemaal zeer welkom op ons prachtig schip. Ik wens jullie zeer mooi weer en een aangenaam verblijf, en ik hoop dat jullie zich goed amuseren!”
5. Waarop één van de vrouwen repliceert: “Dat is nu eens lief, zie! Dankjewel kapitein!”
6. De officier met zijn mooie tenue antwoordt: “Verontschuldig mij mevrouw dat ik u moet terecht wijzen, maar ik ben niet de kapitein, ik ben de dekofficier.”
7. De vrouw schiet in een lach. Ze draait zich om naar haar vriendinnen en ze roept: ” We gaan hier precies niets tekort komen. Ze hebben aan alles gedacht!”.

En dan nu de vertaling in het “Leives”. En dan naa de vertooling in ‘t Leives.

MOP van “TIEN VRAAVEN UP KROES” (Nl./E.:cruise)

1. E gruppeke van zue ‘n vraa of tien van d’ieën of d’ander sosjetoët emme besloute van ne kieë soome up vwajozje te gon.
2. Noo lank palaavere, emme ze gekouze vei ‘n kroes (cruise) te deun van intege dooge up de Middellandse Zieë.
3. As ze up den buet stappe, wedde ze welkum gieëte dei nen offesier in gala-uniform.
4. Doëne zieët tên èn: “Awel, lieve maskes en madamme, ge zoë goëlen allemoo noëg willekum up onzen sjikken buet. Ik wens aalen ieël schue wieër en ‘n ongenoom verbloëf, en ik oup da goëlen aale geud amezeit!”
5. Wooüp dat ieën van de vraave replikeit: “Da’s naa ne kieë zjantie se! Mersie kapetoën!”
6. Doënen offesier mei zènne schuenen tenie antwoud: “Ekskuzei me, madam,
da ‘k eu moet korrizjeire, moo ik zen ekik nit de kapetoën, ik zen den dekoffesier!”
7. De vraa sjit in ne lach. Ze droid eir um noo eir vrindinne en ze rupt: “Me gon ie persies niks te kèt koume. Z’emmen on alles gepaasd!”
HugO

De eerste NederBelg: Peter Willems wordt herdacht op 12 september

Men kon hem ook “nieuwe” Leuvenaar genoemd hebben…

Deze Maastrichtenaar (1840-1898) kwam naar Leuven, werd Belg en was meer dan dertig jaar een spilfiguur in de Vlaamse beweging en aan de Leuvense universiteit. Hij combineerde een aantal belangrijke bestuursfuncties met een indrukwekkende academische carrière als classicus en organiseerde bovendien in zijn ééntje de eerste omvangrijke en wetenschappelijke dialectenquête van de zuidelijke Nederlanden.

De organisaties en verenigingen voor wie Peter Willems ooit van betekenis is geweest vonden het dan ook passend om hem zijn nagedachtenis in herinnering te brengen.

Daarom organiseren zij, tezamen, een herdenkingsdag op 12 september,
waarvoor u hartelijk bent uitgenodigd.

————————————– PROGRAMMA —————————————-

Voormiddag: Sint-Joris-Weert

  • 10u30: ontvangst met koffie
  • 11u30: onthulling van de gedenksteen aan het Biesenhof: Willems’ buitenverblijf
  • 12u: feestelijk diner in zaal Caravelle.

Namiddag: Leuven

  • 14u: onthulling van de gedenksteen aan Willems’ stadswoning: Brusselsestraat 190
  • 15u: academische viering in de promotiezaal van de KU Leuven (Hallen)
    Sprekers:

    • Prof. dr. Katlijn Malfliet, vicerector KU Leuven
    • Lita Wiggers, directeur Regionaal Historisch Centrum Limburg, tevens voorzitter van de kring Maastricht van het LGOG
    • Katrien De Vreese, uitgever-directeur van het Davidsfonds
    • Marika Ceunen, stadsarchivaris
    • Denise Vandevoort, schepen van cultuur
    • Verrassingsoptredens in het Maastrichter en Leuvens dialect.
    • Presentatie: Frieda Van Wijck.
  • 17u: opening van de tentoonstelling in het stadsarchief (Tweebronnen), gevolgd door een receptie.

Het voornaamste object op deze tentoonstelling is het verloren gewaande schriftje uit 1885-86, met gegevens over het Leuvens dialect uit die tijd. Het is de oudste geschreven bron over het Leuvens dialect. Het schriftje was een onderdeel van de grootschalige dialectstudie die Pieter Willems uitvoerde. Willems liet lokale mensen op 300 plaatsen een enquête uitvoeren over dialectvormen, en coördineerde de resultaten.

Meer info op: www.pieterwillems.eu

Praktisch: aanmelden bij stadsarchief Leuven. Deelname aan het feestdiner: 30 €.

Succes voor praatpaal die “Leives” dialect praat!

2015-05-15 (16)

2015-05-15 (22)

2015-07-18 (12)

P1010344

De stad Leuven kreeg recent een praatpaal geïnstalleerd op de binnenkoer van het stadhuis, ook het Vrijthof genoemd. Die is vlot bereikbaar via de Naamsestraat en het kantoor van de dienst toerisme. De ronde paal is 90 cm hoog, is gemaakt van stevig materiaal en is mooi geverfd in de Leuvense kleuren: rood-wit-rood.

Wat is de bedoeling van die praatpaal?

De inwoners van de Leuvense agglomeratie, en voornamelijk de zogeheten “nieuwe Leuvenaars”, laten kennis maken met het Leuvens dialect. Zij kunnen de stem van burgemeester Louis Tobback beluisteren die een kort welkomstwoord uitspreekt. De tekst is vlot verstaanbaar, temeer daar vooraf diezelfde zin te horen is in correct algemeen Nederlands.
Maar niet alleen Leuvenaars, ook toeristen komen aan bod. Diezelfde zin kan beluisterd worden in het Frans, Duits, Engels en Spaans. Er staat daarvoor een keuzeknop bovenop de paal. En daarna is het telkens weer Louis Tobback die het “Leives” voor zijn rekening neemt.
Leuk toch, dat je zowel binnen- als buitenlandse vrienden kunt verrassen met een originele verwelkoming?

En hoe functioneert die praatpaal?

Neen, niet op elektriciteit! Wel op voetkracht… Er moet namelijk op een pedaal gepompt worden om zodoende een dynamo in werking te stellen die de nodige energie levert om de boodschap van de USB-stick over te brengen naar de ingebouwde luidspreker.

Hoe is die praatpaal daar gekomen?

Het is een initiatief van de vereniging “Academie voor het Leuvens dialect” (in het dialect: “den Akademie van ‘t Leives”) die de praatpaal heeft geschonken aan de stad, als een blijvend aandenken aan de viering van haar 25 jarig bestaan.

Op stap met de “nieuwe Leuvenaars” op maandag 7 september: DE hoogdag van Leuven Kermis!

Heb je zin om eens een dagje mee een echte Leuvenaar/ Leuvense te zijn?

Dan moet je voldoen aan twee essentiële voorwaarden:

1. Neem zeker de ganse dag vrij op MAANDAG 7 SEPTEMBER!
2. Wees bereid de hele dag te stappen en rond te lopen. De stad is trouwens volledig afgesloten voor alle verkeer.

Maandag (een werkdag!) zeven september is DE grote dag voor de rasechte Leuvenaars. Met duizenden lopen ze rond, overal in de stad. Ze komen van heinde en verre om hun geboortestad nog eens terug te zien, hun familie of vrienden te bezoeken of te ontmoeten, of / en naar de feestmarkt te gaan, andere Leuvenaars te zien, te groeten, ermee te babbelen…

Voor wie dat ook wel eens wil zien en meemaken, volgt hier de beschrijving van één van de mogelijke “tochten” die je laten kennismaken met wat Leuvenaars nauw aan het hart ligt: de feestmarkt met “Leuven Kermis”.

Je komt best te voet, maar je kan ook de ringbus nemen tot aan de Kapucijnenvoer. Onze tocht begint daar.

VOORMIDDAG
Start en afspraakplaats met vrienden: aan café VETTEN OS, Kapucijnenvoer. Enkele honderden andere mensen hebben daar ook afspraak… Wij eten “ne pistolé mei gekapt” (broodje met gehakt) en drinken daarbij een pint “half en half”. Een half uur later wandelen naar de hoger gelegen Heilige Geeststraat en kijken er naar de voor- en -achterkanten van koeien, paarden, ezels, schapen en wat de veehandelaars nog meer meegebracht hebben om te verkopen. Wij hebben er ooit al struisvogels en lama’s gezien.

Wat verder in de straat slaan we rechtsaf in het boomgaardgedeelte van de kruidtuin. Er staan allerlei fruitbomen in tientallen varianten en kleuren. Via de pas vernieuwde “verdoken” vijver met waterplanten, komen we aan het tuin- en bloemengedeelte. Vooraan in de tuin bezoeken we de tentoonstelling van neerhofdieren. Tijd nu voor een koffie. Niet te lang, want we willen nu naar de warme serre met tropische planten: koffie- en bananenbomen, orchideeën èn… zomaar ergens : een “kruidje-roer-mij-niet” dat graag laat zien hoe het aan zijn naam gekomen is. Vandaar naar de oranjerie, met metershoge palm- en andere bomen. Het is ook daar dat aquarium-, terrarium en cactusliefhebbers hun gading vinden.

Achteraan staan de bijenkwekers met honigraten vol met bijen. Wie de bijenkoningin kan vinden wordt getrakteerd op een glas “mede” (aperitiefwijn gemaakt van honig). Nogal zoet, en daarna smaakt een frisse pint eens zo lekker.

We bewonderen de grote koi’s in de visvijver en gaan door richting Sint-Jakobsplein, naar de “beestenmarkt”. Daar zijn allerlei prijskampen aan de gang voor de dikste, langste, grootste koe, paard, schaap… Er worden ook ruiterstornooien gehouden. De kinderen komen hier zeker aan hun trekken want er is uitgebreide kinderanimatie.
Een hongertje? Dan even rustig de tijd nemen voor een pak frieten met mayonaise en een servola. Liever geen restaurant vandaag, want het is overal lang wachten, en er is nog zoveel te zien en te doen!

MIDDAG en NAMIDDAG
Via de Kapucijnenvoer komen we in de Brusselsestraat. Overal staan er kraampjes waar welbespraakte venters hun niet-alledaags keukengerei aanbieden.

Wij steunen ook graag het traditionele jaartallenverenigingen en kunnen aan één van hun talrijke standen nog eens wat zitten om bij te komen, uiteraard met de nodige verfrissing (en) en hapjes.

Verder gaat het -rustig aan- naar de Parijsstraat voor een “boekserink” ofte vers gebakken, gefileerde bakharing op een grijze boterham. Mmm! … en daar krijg je dorst van. Die kunnen we lessen op de Oude- of de Grote Markt. Het enige probleem is: plaats vinden, want de mensen blijven hier “plakken” om te kijken en te luisteren naar de optredens van “hun” idolen.

Uniek is dit jaar het bloementapijt op de Grote Markt. De Boerenbond bestaat 125 jaar en vond dit de beste manier om dat heuglijke feit te vieren.

De braderies op Tiensestraat en in de Bondgenotenlaan lopen ondertussen op hun einde en nu is het tijd voor ambiance. Die vinden we aan de podia in de Bondgenotenlaan (Schouwburg), en in de Diestsestraat bij de echt Leuvense cafés: Marengo en Jeeskesboom. Je kan er op de koppen lopen!

Wie vermoeid is, gaat naar huis. De “echte” doen nog een toer van de kermis op het Ladeuzeplein en het Herbert Hooverplein en eten nog mosselen met friet of smoutbollen, en…

Wat een dag!

NIEUW: sinds enkele jaren is het ook feest op het Martelarenplein aan het station. Grote rommel- en antiekmarkt, evenals allerlei optredens, dit jaar o.a. Belle Perez om 13 uur 30. en Lindsay om 17 uur 20. Het uitgebreide programma vind je elders.

Leuvens dialect voor allen, ook voor niet-Leuvenaars (les 26)

MOP: DE PIRAAT   /  In ‘t Leives:  DE PIROOT

1. In ne kafei komt er ne piroot binne. Nen echte! Zue ieëne mei een oute bieën, nen ook in pleuts van een and en e zwèt lappeke vei zen ueg.

2. De kafeiboos beziet em en vroogt: “Moo menne, wat es er mei aa gebeid? Wat edde goë oeëtgestouke vei zueïet on eu bieën t’emme?”

3. “Awèl,” zieët de piroot, “da was mei e gevecht up zië teige nen anderen buet. Ze schoute kanonballe noo ons en ik zen gerokt geweist en zue zen ek me bieën kwoëtgegrokt.”

4. “Amai,” ziët de kafeiboos, “da’s êrg! En dan doënen ook on eu rechterand. Eus es da gekoume?”

5. “Joo,” zieët de piroot, “da was in e soobelgevecht mei de vaijand en doëne sleug me rechterand af in ieëne slag, en doomei em ek naa doo nen ook in de ploits.”

6. “Verdumd,” zieët de kafeiboos. “Bekèn ni te gelueve, seg! En eu ueg, eus komt datte?”

7. “Da’s en ieëel ander verool,” antwoudt de piroot. “Ik stond up et dek noo bouve te kieke en doo passeire doo intege mieëwe en doo schèt er begot toch wel ieëne doovan vlak in men ueg, zeikes!”

8.”Da neim ek naa wel on”, zieët de kafeiboos, “moo zue kinde eu ueg toch ni verlieze???”

9. “Joojoo,” zieët de piroot! ” ‘t Was den ieësten dag da’k mennen ook on aa…”

Begrepen? Of niet helemaal? Hier volgt de Nederlandstalige versie:

1. In een kroeg komt er een piraat binnen. Een echte! Zo eentje met een houten been, een haak in plaats van een hand en een zwart lapje voor zijn oog.

2. De cafébaas beziet hem en vraagt: “Maar man, wat is er met u gebeurd? Wat heb jij uitgespookt om zoiets aan uw been te hebben?”

3. “Awel,” zegt de piraat, “dat was bij een zeeslag tegen een ander schip. Ze schoten kanonsballen naar ons en ik ben geraakt geweest en zo ben ik mijn been kwijtgeraakt.”

4. “Amai,” zegt de cafébaas, “dat is erg! En dan die haak dan aan uw rechterhand? Hoe is dat gekomen?”

5. “Ja,” zegt de piraat, “dat was in een sabelgevecht met de vijand en die sloeg mijn hand af in één slag, en daarmee heb ik nu een haak in de plaats.”

6. “Verdomd,” zegt de cafébaas. “Bijna niet te geloven, zeg! En uw oog? Hoe komt dat?”

7. “Dat is een heel ander verhaal,” antwoordt de piraat. “Ik stond op het dek naar boven te kijken en er passeren daar enkele meeuwen en er schijt er verdorie toch wel één daarvan vlak in mijn oog, zeker!”

8. “Dat neem ik nu wel aan,” zegt de cafébaas, “maar daar kunt ge uw oog toch niet mee verliezen???”

9. “Jawel,” zegt de piraat, ” ‘t was de eerste dag dat ik mijn haak aan had…”